Newly inaugurated US President Donald Trump ordered a 75-day pause on enforcing a law that would effectively ban TikTok, ...
US President Donald Trump late Monday signed an executive order to pull the United States out of the Paris climate accord.
Donald Trump se ha convertido este lunes en el presidente número 47 de Estados Unidos tras una ceremonia de investidura en la ...
President Trump delivered his inauguration address on Capitol Hill and broke down his intentions as the 47th president of the ...
美国总统拜登周一(20日)于白宫前迎接美国候任总统川普会面,正式展开权力交接,川普与妻子梅兰妮亚(Melania Trump)牵手登上白宫前台阶,拜登与第一夫人吉儿(Jill Biden)在门口迎接,拜登对川普说:「欢迎回家 ...
TMTPOST -- The Supreme Court on Friday hit TikTok with ruling in favor of a impending ban in the United States as early as ...
On January 20, Donald Trump was sworn in as the 47th president of the United States. Immediately afterward, he began to implement a series of "America First" policies. In terms of international trade, ...
从1980年代末开始,美国将卸任的总统在白宫椭圆形办公室都会给继任者留下一封信,成为一种总统交接惯例。四年前,唐纳德·特朗普(Donald Trump)总统即使选择不参加新总统乔·拜登(Joe ...
El presidente electo de Estados Unidos, Donald Trump, dijo hoy que planea revertir "de inmediato" la prohibición de perforar ...
在卸任美国国务卿前,布林肯在最后一场官方记者会上,因其加沙政策遭到指责。为此,本人以夸张和讽刺的语气模仿美国总统拜登与国务卿布林肯之间的对话,来探讨国际政治局势:拜登:哈啰,布林肯,你刚刚打电话给我吗?我正在午睡。你知道不应该在那个时间打扰我。下次别这么做,好吗?布林肯:抱歉,老大。我刚刚在记者会上有点狼狈,想要提醒你一下。拜登:提醒我?什么事!布林肯:嗯,有些记者说,您和我的“政治遗产”就是种族 ...
美国总统乔·拜登(Joe Biden)星期一(1月20日)在其任期最后一天,宣布对共和党籍继任者唐纳德·特朗普(Donald Trump)可能实施打击报复的一些对象给予预防性豁免,人员包括前共和党籍联邦众议员利兹·钱尼(Liz ...
O presidente dos Estados Unidos, Donald Trump, assinou na segunda-feira, primeiro dia de sua segunda presidência, um número ...