今早(3日)约8时30分,沙巴亚庇本都善(Jalan Bundusan, Kota Kinabalu, Sabah)一公寓附近发生了一起意外事件:一只哈士奇狗不知何故跌入了深水沟中,显得惊慌失措,无法自行脱困。接到民众投报后,沙巴亚庇民防部队(APM ...
(吉隆坡3日讯)马来西亚气象局对砂拉越8个地区发出明天至周三持续降雨警告。 根据气象局在中午12时30分发布的文告,相关地区分别为古晋、西连、三马拉汉、斯里阿曼、木中、泗里街 ...
Thousands of self-proclaimed “TikTok refugees” are flocking to Xiaohongshu, or RedNote by US users, which surged to the top ...
'TikTok refugees' on Xiaohongshu are seamlessly switching between venting frustrations and having fun—a mix of emotions in one place!
BEIJING, Jan. 14 (Xinhua) -- Prices of shares related to Xiaohongshu surged in the morning session on Tuesday after the Chinese Instagram-style app rose to the top of the Apple app store chart in the ...
1月中旬,随着短视频平台TikTok在美国面临被禁,大批美国网民转战中国社交媒体平台“小红书”,与中国网友展开了一场关于生活成本的“对账”较量。许多美国用户惊讶地发现,尽管美国收入较高,但高昂的生活成本让他们的生活压力不小,甚至在部分方面“过得比中国 ...
在数字化时代的浪潮中,社交媒体应用的名称和品牌形象至关重要。近日,备受瞩目的社交平台小红书(Xiaohongshu)正式在苹果iOS应用商店启用英文名称“rednote”,这一举措不仅展现了品牌全球化的野心,也在一定程度上反映了现代社交平台的演进趋势 ...
在全球社交媒体竞争的激烈格局中,小红书(Xiaohongshu)于2025年1月正式推出其英文版应用“rednote”,标志着该平台加速国际化的步伐。此举不仅使小红书的用户群体进一步扩大,还为其在海外市场的发展注入了新的活力。作为目前在苹果iOS应用 ...
【Small Theater】Driven by fears of a potential TikTok ban, U.S. TikTok users found a new digital home on RedNote, a popular Chinese social media platform.Their migration to the app, known as Xiaohongsh ...
不妨这样试试。 Dear American friends on Xiaohongshu: 一千多年前,中国唐代诗人张九龄有一句诗广为流传——“相知无远近,万里尚为邻”。意思是,知己挚友不分远近,相隔万里也如同邻居。
“我这是来到了英语角?”“Welcome to Xiaohongshu!”一夜之间,“小红书”上涌入了大量来自大洋彼岸的“薯友”。 这一群体自称为“TikTok Refugee”(即“TikTok难民”)的网友,将小红书看作以备不测的线上“安身之处”。来自新西兰的Fischer在接受《每日经济新闻》记者采访时表示,TikTok上很多网红来到了小红书,而且他们把下载小红书视为对“不卖就禁”法案的抗议 ...